ここから本文です

英語に詳しい方教えてください。

アバター

ID非公開さん

2018/1/2800:38:10

英語に詳しい方教えてください。

Justin Bieberのファン→Believer のように、
アメリカの女性シンガー、Melanie Martinezのファン達のことを「Crybabies」というそうですが、

「一人のクライベイビーズ」を英語で表す時は、
「a Crybaby」 ですか?もしくは「a Crybabies」ですか?

「私はメラニーマルティネスのファンです」
=「I am a Crybaby.」 は正しいですか?

それ以外の言い方があるのでしょうか?
初歩的な質問ですみません。

補足×Believer
○Beliebers

ですね。失礼致しました

閲覧数:
111
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

eee********さん

2018/1/2904:32:51

I am a Crybaby.
でもよろしいかと思いますが、
I am one of Crybabies.
だと違和感もなくしっくりきそうな感じかな、?

アバター

質問した人からのコメント

2018/2/1 21:38:45

なるほど、後者の場合は思い付きませんでした。
ありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

みらんさん

2018/1/2801:02:26

ジャスティンのファンの名前はBelieverではなくてBelieberです

Anchoriteさん

2018/1/2800:58:07

ファンは普通一人ではないので(それは悲しい)、基本的にはBelieversのように複数形で表します。

自分のことを言うのであれば、I am a Believer. のように単数形になります。

Yahoo!知恵袋 特別企画

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる