ここから本文です

プリーズ・ヘルプ・ミー! 英文で、「当時の○○○のLPレコードには収録されていない...

一匹狼さん

2008/8/2019:10:10

プリーズ・ヘルプ・ミー! 英文で、「当時の○○○のLPレコードには収録されていない未発表曲」はどう和訳するのでしょうか?

また、「この曲は、CD『○○○○』が発表されるまで、一度も世に出る事がなかったレアな音源です。」もよろしくお願いします。m(__)m

補足実はYouTubeに非常にレアな音源をアップする予定です。^^;

閲覧数:
221
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kib********さん

編集あり2008/8/2117:33:14

An unreleased cut not on the original (アルバム名)LP.

This cut has never been released until (CDのタイトル)was released
in CD format. Very rare!

E-bayにでも出品するんですか?

質問した人からのコメント

2008/8/22 05:43:36

成功 ご回答、ありがとうございました。 とても良いインプレッシブで効果的な表現ですね。 さっそく使わせていただきました。 厚く御礼申し上げます。m(__)m

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる