ここから本文です

「返事ください」と書いたつもりが

rac********さん

2008/8/2218:23:10

「返事ください」と書いたつもりが

please get back to me when you have time と書くつもりが

pls get buck to me ...

と書いてしまいました。「お金もってこい」と思われてなければいいんですが…

訂正したほうがいいでしょうか。
細かいけど気になるんです。

閲覧数:
1,127
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

san********さん

2008/8/2323:57:15

相手は米国ですか?親しい人ですか?
でしたらget back to meは問題ないです。

replyの方が「返信」という意味では的確ですが、
get back to meも口語ではよく使います。
もし親しい人でなくても、訂正するほどではありません。

buckの間違いについては、、、
この程度のミスはまぁいいんじゃないですか?
get buckという表現は通常しないので、よほどの事がない限り、
誤解されないでしょう。
もし何か相手から反応があるとしても、笑って冗談言う程度だと思います。

とりあえず、反応を待ってみましょう。

質問した人からのコメント

2008/8/24 01:01:06

感謝 回答ありがとうございました。
ネイティブじゃないのですがアメリカ経験もある友人です。普通にノリ良く返信をくれてほっとしました。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

mas********さん

2008/8/2222:26:55

私も両方とも違っていると思います。

この場合、
I am looking forward to your reply.
としたらどうでしょう?

abc********さん

2008/8/2219:00:25

> 訂正したほうがいいでしょうか。

必要ないでしょう。

あなたの英語のレベルは相手にもわかっているはず。

私にも分かりました。

rph********さん

2008/8/2218:24:47

どちらの文章も不正解のように思います。
replyという単語を使ったほうがいいと思います。

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる