ここから本文です

羽生結弦の英語が評価されてますがいきなり間違えてますよね? 「I am going to...

oly********さん

2018/3/114:31:58

羽生結弦の英語が評価されてますがいきなり間違えてますよね?

「I am going to the forest for the Pooh!」

って森のプーさんに行くって何ですか?

この場合はbeやbecomeが必要ですよ

ね?

補足羽生結弦の事じゃなく英語の事で質問です

「I am going to the forest for the Pooh!」

なら

I am going to the forest to meet the Pooh なら分かります

閲覧数:
1,062
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sir********さん

2018/3/114:42:09

森の中で用を足す(大きいほう)という意味にもなりますね。

テニスプレーヤーの錦織圭くんもそうですが、身体で覚えた英語と言っていいでしょうね。
私は個人的に素晴らしいと思う。MBLで長く活躍する野球選手がここまで話すのを聞いたことがない。
些細な言い間違いは大目に見てあげたいもの。
SNS等であまりいじめられると、公の場で喋るのをやめてしまうかもしれません。

「羽生結弦」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

luc********さん

2018/3/114:43:34

いやbeやbecomeを入れてしまうとなるつもりですからという変な文章になってしまいますよ!「もし、たくさん英語を勉強したら、プーさんの森に行くこと が僕の夢です」別になるとは行ってないので羽生さんの英語は合ってますよ

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる