ここから本文です

下記の3文の和訳がどうしても分かりません。

yuy********さん

2018/7/211:55:44

下記の3文の和訳がどうしても分かりません。

教えてください!!
よろしくお願いします。

And finally, maybe the most interesting use for gold, and the most surprising one for foreigners, is the use of gold in food in Japan. Japanese chefs love to use thin sheets of gold to decorate their stylish dishes, and sometimes you may even see gold floating about in a cup of sake. This elegant practice, like so many other culinary ideas from Japan, has now been borrowed by fine French chefs.

閲覧数:
16
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

******さん

2018/7/213:03:47

そして最後に、おそらく金(きん)には最も興味深い使用法であり、外国人にとって最も驚くべきものは、*日本では食品に金が使用されることです。 日本のシェフは、この薄い金のシートを使っておしゃれな料理を飾ることが大好きです。 この優雅な実践は、日本の実に多くの他の料理のアイデアと同様に、今やフランスの上流シェフから借用されています。


*日本では食品に金が使用されることです
~ , is the use of gold in food in Japan. の箇所で
直訳は、日本での食品中の金の使用、ですが
日本語として自然な言い回しにしました。

質問した人からのコメント

2018/7/5 22:31:05

ありがとうございます!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる