ここから本文です

불닭볶음면ってカタカナで プルダックとブルダック と表記する人に分かれてると ...

str********さん

2018/9/1702:45:08

불닭볶음면ってカタカナで
プルダックとブルダック
と表記する人に分かれてると
思うんですけど、
なんの違いか分かる人いますか?

教えてほしいです ♀️

閲覧数:
10
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tae********さん

2018/9/1714:02:32

불の読み方は、本来ブルなのだが、単語の一番最初に来ると、プルと読みます。
김포金浦は、ギムポですが、読む時はキムポです。
JALのCAの大半は、ギムポと案内しています。
부산も、ブサンではなく、プサンと読みます。
ローマ字表記は、BUL、GIMPO、BUSANと書くが、口語ではプル、キムポ、プサンとネイティブは発音します。

質問した人からのコメント

2018/9/18 23:57:47

丁寧な回答ありがとうございます!分かりやすく勉強になりました~~

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる