ここから本文です

韓国語に堪能な方、恐れ入りますが通訳お願いします。

アバター

ID非公開さん

2018/9/1711:27:57

韓国語に堪能な方、恐れ入りますが通訳お願いします。

[해당 메일은 자동 회신 메일 입니다.]

안녕하세요, 레진코믹스입니다.
보내주신 메일은 정상적으로 수신되었습니다.
검토 후 결과는 추가 회신드리겠습니다.
아울러 원고의 검토 기간은 짧게는 1주, 길게는 2주 정도 소요될 수 있으니
혹여 답변이 다소 늦더라도 양해를 부탁드리겠습니다.
감사합니다.

よろしくお願いします。

閲覧数:
36
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tam********さん

2018/9/1915:59:55

こんにちは(*^-^*)

【該当のメールは自動返事メールです。】

こんにちは、レジンコミックスです。
送ってくださったメールは正常に受信されました。
検討後結果は、追加返事させていただきます。
同時に原稿の検討期間は、短い場合は1週間、長い場合は2週位必要となることがありますので、もし返事がちょっと遅れても、ご了承下さい。
ありがとうございます。

と書かれています。

アバター

質問した人からのコメント

2018/9/20 06:56:16

ありがとうございます、助かりました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

osi********さん

2018/9/1914:19:52

こんにちは。
意訳しました。

ー 以下 ー


「このメールは、自動返信です。」

こんにちは、レジンコミックスです。
お問い合わせいただいた内容を確認次第、担当者からご連絡させていただきます。
なお、お問い合わせいただいた内容の確認のため、お返事までに1~2週間いただくことがございます。その際は、ご了承ください。
ありがとうございます。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる