ここから本文です

日本語訳お願いします!

gk_********さん

2018/10/2500:41:39

日本語訳お願いします!

Lord Woodmouse, who lived in the Old Oak Palace, was out early with his youngest daughter, Primrose. "Now keep close to me and don't get lost," he said as they made their way along the blackberry bushes. Primrose picked the berries nearest the ground while her father hooked the upper branches down with his walking stick. The basket was nearly full when they were joined by old Mrs. Eyebright. "IT've been looking for you," she said. "Bad weather's on its way, I can feel it in my bones. We must finish our harvesting before the rain begins."
Lord Woodmouse sent Primrose back to the Palace and then went on to the Store Stump to find Mr. Apple to make arrangements. Soon parties of mice with carts and wheelbarrows were hurrying out to the fields to gather the last of the nuts and berries.

閲覧数:
25
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tra********さん

2018/10/2501:24:40

Lord Woodmouse(ロード)と彼の一番若い娘のPrimrose(プリムローズ)は Old Oak Palaceに住んでいて、朝早くから外に出ていました。彼女はBlackBerry(ブラックベリー畑)に行く時も道を間違えたので、「僕に近づいて、道に迷わないでね」と彼は言いました。彼女の父が彼の杖を枝に引っ掛けている間に、プリムローズは近くの草むらからイチゴを拾いました。彼らがMrs Eyebright(ミセス アイブライト)さんと合流する頃には、バスケットはいちごでいっぱいになっていました。ミセス アイブライトさんは「随分探したのよ、そろそろ雨が振りそうだから、雨が降る前にいちごの収穫は中断しましょう。」と言いました。ロードウッドマウス(父)は娘のプリムローズをパレスに送り返すと、Mr.Apple(ミスター アップル)さんと予定を合わせるためにスタンプストアに向かいました。そこでは、ネズミたちがカートや手押し車を引いて最後のナッツやイチゴを集めるために、大急ぎで野原を駆け回っていました。

こんな感じです。もしあやふやなところあったら返信お願いします。

  • 質問者

    gk_********さん

    2018/10/2501:30:16

    ありがとうございます!大変助かりました!!

    もしよろしければ、私の他の質問にも答えて頂けないでしょうか?
    この英文の前文が2つ程あります。

  • その他の返信(4件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる