ここから本文です

勇敢なる水兵で「まだ沈まずや定遠は」と三浦三等卒が聞くと向山副長が「心安かれ...

ros********さん

2018/11/700:32:00

勇敢なる水兵で「まだ沈まずや定遠は」と三浦三等卒が聞くと向山副長が「心安かれ定遠は戦い難く成し果てき」と答えますが、これを現代語訳するとどうなりますか?

「まだ沈まずや定遠は」は元気っ娘、「心安かれ定遠は戦い難く成し果てき」はお嬢様口調でお願いします。

閲覧数:
21
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kam********さん

2018/11/709:51:44

「まだ、沈まないの?定遠は?」
「安心してくださいね。(沈んでないけど)定遠は戦うのことができなくなってしまったの」
みたいな感じでしょうかねえ。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる