ここから本文です

ドラゴンイングリッシュ84の解説に

yas********さん

2018/12/723:38:10

ドラゴンイングリッシュ84の解説に

『たとえば「車でそこへ行くには2時間かかります」をIt takes you two hours to drive there.とすると「私なら1時間30分だけど君はドジだから2時間かかる」という感じになってしまいます。』

と書かれていますが、上の英文が「私なら1時間30分」や「君はドジだから」という意味を含んでいる、という記述が理解できません。
そもそも、『It takes+人+時間 to V』の構文の「人」にあたる語句は省略するのが普通だとドラゴンイングリッシュには書かれていますが、他の文法書を開いてもそのような記述が見当たりません。この解説を鵜呑みにしてもよいのでしょうか。

閲覧数:
35
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

lsv********さん

2018/12/804:12:38

『たとえば「車でそこへ行くには2時間かかります」をIt takes you two hours to drive there.とすると「私なら1時間30分だけど君はドジだから2時間かかる」という感じになってしまいます。』

ドジという言い方は大げさかも。でも、これはニュアンスの問題です。

この例では、アメリカ人の会話ではYouと入れるとニュアンスが違ってくるのです。
例えば、車がない人だとそんな時間がかかるだろう、近くだからこのくらいの時間で着くだろう、とか。

一般の状況を言う場合、まずyouは入れません。
これはネイティブスピーカー同士の会話のことです。

ドラゴンとかいうものは、私は知りません。でも、この説明は間違っていませんね。
文法書にはこんなことは書いてないでしょう。現実の会話の中で暮らすと納得できることなので。

質問した人からのコメント

2018/12/8 06:36:53

皆様ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

nan********さん

2018/12/723:56:52

そこに運転するのには、あなたには2時間かかる。

あなたにはだから、他の人は、1時間半とか、3時間かかるでしょう。

ドジの場合もありますが、運転の技術とかの問題や交通事情の問題です。

赤信号ばかりだと、同じ距離でもかなり時間がかかりますよ。

プロフィール画像

カテゴリマスター

yas********さん

2018/12/723:51:29

つまり、you は書かない方がいい、とドラゴンは言いたいのでしょうか?

確かに、会話の中で you をことさら強く発音すれば、ドラゴンのような解釈も可能でしょうが、

It takes you two hours to drive there.

という単純で、なんの問題もない正しい英文について、そのようにひねくれた(と、私は考えます)解釈をする必要はまったくないと思います。

ドラゴンの解説の中に不適切な解説があることを、何度か指摘したことがありますが、これもそのひとつだと私は思います。無視していいのではないでしょうか。

参考:

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101980587...

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる