ここから本文です

和訳を教えてください。 She was very pleased that he was educated, worldly, u...

プロフィール画像

カテゴリマスター

べんきょうわかんないさん

2019/1/2312:03:39

和訳を教えてください。
She was very pleased that he was educated, worldly, urban, well-dressed and also extremely articulate. This was no more or less than she would expect if her

countryman.

彼が教養があり、世慣れして都会的で、身なりも良く、極めて弁舌さわやかであることを彼女はとても喜んだ。彼女の同胞かどうかを彼女が予期していたであろうことに他ならなかなった。???

閲覧数:
20
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

phi********さん

2019/1/2312:40:05

She was very pleased that he was educated, worldly, urban, well-dressed and also extremely articulate.
彼が学識があり、世慣れしていて、都会的で、身なりが良く、そして極めて理路整然と物を言うことを彼女はとても喜んだ。
〇 educated 「教育がある、教養がある、学識がある」
〇 articulate 「歯切れのいい,明確な、理路整然とした 」

This was no more or less than she would expect if her
countryman
これは彼女が自分の同郷人にも期待するだろうことに他ならなかった。
〇no more or less than ~に他ならない
〇countryman「〔通例one's ~〕同国人,同郷人, 同胞」

以上です。なお、educated などの訳語は上記が絶対ではありません。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

msq********さん

2019/1/2312:36:21

それは、もしも彼女の同郷者と似たり寄ったりだったら?という予想を越えていた。

というニュアンスでしょうか。後の文もあるとより訳しやすくなるのですが。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる