ここから本文です

The ball ( )by me broke the window in room

アバター

ID非公開さん

2019/3/1123:44:40

The ball ( )by me broke the window in room

何故このカッコの中はthrowになるんですか?
受動態ってbe動詞ないと出来ませんよね?

補足thrownでした
文末らin his roomでした

閲覧数:
6
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

me3********さん

2019/3/1123:51:16

throw → thrown ですよ。
過去分詞の形容詞的用法です。
本来の受け身の意味を残しています。

英文の最後は in room はおかしくないですか?
The ball thrown by me broke the window of the room.
じゃないですか?
「私によって投げられたボールは、その部屋の窓を壊した」

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

mak********さん

2019/3/1123:49:11

thrownですよね?
英語では1つの文に(現在形や過去形の)動詞は1つというルールがあります。
後ろにbroke(過去形)があり、それが述語動詞なので、be動詞は使えません。
thrownは過去分詞による後置修飾です。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる