ここから本文です

ベトナム人彼女への手紙の書き方…

アバター

ID非公開さん

2019/3/1818:12:45

ベトナム人彼女への手紙の書き方…

こんにちは。

どうしても以下の文章を手紙にして渡したいのですが、Google翻訳などではない自然なベトナム語に直して頂けると助かります。

彼女はホーチミンに住んでいましたが、標準語でも全然ありがたいです!

ちなみに、当日空港で渡す予定です!!

「○○へ(彼女の名前です)

いつも、一緒にいてくれてありがとう。
それと、最近あまり時間が取れなくてごめんね。

日本に来てから数年が過ぎて、まだ1回しかベトナムに帰れていないよね。

毎週、○○がベトナムの家族と楽しそうに電話しているのを見ていると、嬉しい反面、何故か寂しさがこみ上げてくるよ。

こないだ居酒屋でも、いつか2人でベトナムに行きたいって言っていたよね!

短い時間だけど、もしよければ、今から一緒にベトナムへ行ってくれないかな?

○○が住んでいた街、僕に教えてほしいな!

◽︎◽︎より(私の名前です)」


長いですが、よろしくお願いします!!!

閲覧数:
31
回答数:
1
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tri********さん

2019/3/2023:07:26

○○へ(彼女の名前です)
Gửi em ○○、

いつも、一緒にいてくれてありがとう。
Cảm ơn em vì lúc nào cũng ở bên cạnh anh.

それと、最近あまり時間が取れなくてごめんね。
Và xin lỗi em vì gần đây anh không có nhiều thời gian ở bên cạnh em.

日本に来てから数年が過ぎて、まだ1回しかベトナムに帰れていないよね。
Sau khi đến Nhật mấy năm rồi mà em mới chỉ về nước một lần thôi nhỉ.

毎週、○○がベトナムの家族と楽しそうに電話しているのを見ていると、嬉しい反面、何故か寂しさがこみ上げてくるよ。
Mỗi tuần, thấy ○○ nói chuyện rất vui vẻ với gia đình qua điện thoại, không hiểu sao anh vừa thấy vui nhưng cũng thấy rất buồn.

こないだ居酒屋でも、いつか2人でベトナムに行きたいって言っていたよね!
Hôm trước ở nhà hàng, ○○ cũng đã nói là muốn khi nào đó hai ta cùng về Việt Nam nhỉ.

短い時間だけど、もしよければ、今から一緒にベトナムへ行ってくれないかな?
Mặc dù chỉ là thời gian ngắn nhưng nếu được thì từ bây giờ em có thể cho anh về Việt Nam cùng em được không?

○○が住んでいた街、僕に教えてほしいな!
Anh muốn ○○ chỉ cho anh nơi em sống

◽︎◽︎より(私の名前です)
Từ ◎◎

アバター

質問した人からのコメント

2019/3/23 11:31:26

ありがとうございます!!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる