ここから本文です

この文の構造が分かりません。このcloseはどのような意味で使われていて、品詞は何...

ont********さん

2019/4/1616:07:35

この文の構造が分かりません。このcloseはどのような意味で使われていて、品詞は何でしょうか?

"The top of his head was shaved so close it was almost bald"

閲覧数:
37
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

car********さん

2019/4/1616:14:16

この場合の close は副詞です。「ぴったりと、接近して」という意味です。close の後ろには that が省略されています。...so close that ...

頭のてっぺんを、ほとんどはげ頭になるほどぴっちり剃られていた、という意味です。

質問した人からのコメント

2019/4/16 16:52:51

有難うございました。
so that構文だったんですね!
神の御加護があらんことを。

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

eip********さん

2019/4/1616:29:54

★「The top of his head was shaved so close it was almost bald 」=「The top of his head was shaved so short it was almost bald"」=「彼の頭の天辺はきれいに剃られていたので、禿げてるようだった。」

>品詞は何でしょうか?

形容詞です。因みに副詞ではありません。

(例)「Think different.」(1997年のアップルコンピュータの広告キャンペーンのスローガン)

以上。

chi********さん

2019/4/1616:16:47

close は副詞で、(髪・ひげなどを)短く、という意味だと思います。

ですので、彼の頭のてっぺんは、ほとんどはげている、といえるほど短く剃られていた、のような意味になると思います。

eig********さん

2019/4/1616:14:28

The top of his head was shaved so close (that) it was almost bald
→ 彼の頭の頂は非常に短く剃られていたので、それはほとんど禿であった。

[close]
5. being near the surface; short: a close haircut.
https://www.thefreedictionary.com/close

プロフィール画像

カテゴリマスター

nha********さん

編集あり2019/4/1616:13:18

彼の頭はギリギリまで剃られていて、ほぼハゲ(スキンヘッド)になっていた。

この文章をどんな状況で言っているのかにもよりますが、so closeは頭皮にすごく近い、または、ギリギリ、というニュアンスになります。形容詞です!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる