ここから本文です

ゲーム・オブ・スローンズについて質問です。字幕と吹き替えどっちで見るのオスス...

sic********さん

2019/5/1216:37:30

ゲーム・オブ・スローンズについて質問です。字幕と吹き替えどっちで見るのオススメですか?映画とか気分で字幕吹き替え決めてるのですが海外ドラマはどうしてもすごく迷ってしまいます。

違和感とか雰囲気とか、映像に集中した方がいいとか、ほんのちょっとの理由でもいいので教えてくれたら嬉しいです。

閲覧数:
155
回答数:
6

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tak********さん

編集あり2019/5/1501:01:13

自分は吹き替え版しか観ていませんが、吹き替え版の方が分かりやすいと思います。
全シーズンを一通り観てから、2週目以降は字幕にしたら理解度が高まると思います。
ちなみに、プライムかHulu、どちらで観ようと思っていらっしゃるのですか?

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/5件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

vio********さん

2019/5/1301:18:12

登場人物の多さや関係性の複雑さ、話の理解がなかなか出来ないタイプでしたら吹き替えのほうがわかりやすいと思いますが、そういうのに慣れていたり読解力がそれなりにあるなら字幕のほうが雰囲気は断然いいと思います。
自分はシーズン1、2はネット上の相関図とにらめっこしながら見ましたが、3になるころにはたまに忘れた名詞(名前や地名など)をネットで調べ直したりするくらいで全然問題ありませんでした。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

kdj********さん

2019/5/1300:28:53

もしDVDレンタルで見るとかなら、「日本語吹き替え+字幕」が一番良いかも(^^;)フールーやアマプラだと両方はムリですが・・・。

人名、地名、城の名前もジャンジャン出てきて、そして驚くことに、その全てにと言って良いぐらい別名があるんです。「え、それ何の名前?」って何度思ったか・・・。人によってあだ名で読んだり役職で読んだり、ややこしくて(;;)

ただ、シーズンがけっこう進んでから、一か所だけ、吹き替えだと重要なシーンで意味が通じない場面があります。自分は吹き替えで見てましたが、ちょっと「???」となって、字幕で見返して、「なるほどー!!!」ってなりました(^^;)

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

bit********さん

2019/5/1218:03:48

字幕だと思いました。(ー_ー)!!

本当の声が聞けるし
吹き替えだと
急に音量の大きな声になって
調節しないといけないけど
字幕は音量が安定してます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

プロフィール画像

カテゴリマスター

bay********さん

2019/5/1217:58:10

特に「俺は俳優の生声の演技が聴きたいんだぜ」とかいうこだわりが無ければ。先の方のおっしゃる通り吹き替えの方が楽ですね。

そして吹き替えは多分、いちいちテロップで人物紹介してくれます。
何か人物が出てくると字幕みたいなテロップで「ジョン・スノウ」とか紹介してくれる感じ。
外人って同じ顔に見えるよねって人にはありがたい「お節介」でしょう。

GOTは登場人物や地名や用語が非常に多いので、それを目で追いながら考えるのが疲れます。だから「物事は考えるのではなく感じるんだ」って人は吹き替えで十分でしょうね。

個人的には字幕で見てほしいですが。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

ama********さん

2019/5/1216:43:20

字幕が雰囲気はいいけど
吹き替えのほうがかなり楽。
字幕だとけっこう疲れました

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる