ここから本文です

We finally arrived at the station famished. 私たちは腹ペコで駅に着いた。

sit********さん

2019/6/1923:19:38

We finally arrived at the station famished.
私たちは腹ペコで駅に着いた。

目的地に着いたときの様子をfamised、で説明していますが、
famished(腹ペコで)の部分を代わりに形容詞hungryを使うことは可能ですか?
We finally arrived at the station hungry. なんて言い方はできるのでしょうか?

閲覧数:
10
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

mak********さん

2019/6/1923:21:55

hungryでも可能です。
このような主語の状態を表す形容詞は「補語に相当する語句」や「準補語」と呼ばれています。

質問した人からのコメント

2019/6/24 12:03:08

ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

lsv********さん

2019/6/2006:18:12

famishは空腹というより深刻な飢餓の意味があります。
わざと大げさな表現を使ってユーモア感をだしたいのでしょうか。

We finally arrived at the station (very) hungry(very starved).

veryはあってもなくても。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる