ここから本文です

英語の翻訳が得意な方、どうかよろしくお願い致します。

eul********さん

2019/6/2700:47:24

英語の翻訳が得意な方、どうかよろしくお願い致します。

私は、ルロイ・アンダーソンという作曲家が大好きで、彼の作品集CDを買い集めては聴き比べをすることが楽しみの1つです。

特に「BELLE OF THE BALL(邦題~舞踏会の美女)」という作品がお気に入りで、オーケストラのみの曲ですが、最近になって歌詞があるバージョンの存在を知り、そちらも気に入っております。

本題です。
歌詞について気になってしまい、ルロイ・アンダーソンの公式ホームページにこの曲の歌詞が掲載されておりましたが、私には英語の語学力が弱くどのような内容の歌詞なのかが把握出来ません…。(翻訳アプリにも頼ってみたものの、直訳的なものだったため余計に解り難かったです。)
どうか、添付しております歌詞を翻訳して頂けませんでしょうか?
宜しくお願い致します。

ルロイ・アンダーソン,舞踏会,歌詞,オーケストラ,語学力,美女,ロマンス

閲覧数:
24
回答数:
1
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kag********さん

2019/6/2702:55:47

軽やかに踊り 明るく微笑む
今宵 君は舞踏会の美女

何故だろう
男たちは 舞踏会の美女の魔法にかかってしまうのさ
何故だろう
男たち そして世界中が 舞踏会の美女に魅了されるのさ

君は夢のような少女
誰もが 君に憧れてしまうよ
一目見ただけで
ロマンスが待ち受けていることがわかるのさ

さあ 楽しいひとときを過ごそう

夜明けと共に 音楽が鳴り止んでも
君と君の微笑みは 消え去らないだろう
音楽が消え去っても
僕らは この夜を忘れないだろう

君は 誰よりも美しかったよ
僕らの心の中で 君は踊り続けるさ

舞踏会の美女よ 永遠に


<間奏>


今宵 音楽と舞踏の宴
楽しく陽気に踊る人たち
この夜はロマンスの一夜

魔法のような時間が過ぎて
人々の群れの中
君の美しさは まるでさわやかな露のようだね

本当に美しい君は
現れた途端 皆の注目を浴びた 舞踏会の美女なのさ



※意訳も含まれています。完璧な訳とは言えませんが、お役に立てれば幸いです。

質問した人からのコメント

2019/6/27 11:39:34

翻訳して頂きありがとうございます!
凄いです、こんなにもロマンチックな歌詞だったのですね。
訳して頂いた歌詞の意味をじっくり感じながら鑑賞しようと思います。
ベストアンサーです。素敵な翻訳をありがとうございました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる