ここから本文です

ある忙しい弁護士がある事件を調べに、他の町へつまらないことを調べに行ったのを...

大黒屋利兵衛さん

2019/7/206:50:31

ある忙しい弁護士がある事件を調べに、他の町へつまらないことを調べに行ったのを、同僚の弁護士が彼を電話で責める会話です。

こっちでは例の大きな件がまっているんだぞといっているのは、わかるのですが、a big case load の load がなぜここにあるのか、わかりません。どうか、分かる方、教えてください。
What are you doing up there, Adam? You’ve got a big case load waiting for you back here.

閲覧数:
7
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

me3********さん

2019/7/207:43:23

load 負荷、積み荷、積荷の重さ
case load =caseload 裁判等の案件、引き受け件数

「そんな所で何やってるんだ、アダム?
こっちには、(片付けないといけない)沢山の大事な仕事が待ってると言うのに」

質問した人からのコメント

2019/7/2 08:24:32

me3さん、そうですか。case load で引き受け件数という何ですか。知りませんでした。ありがとうございました。これからもよろしくお願いいたします。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

gis********さん

2019/7/207:18:54

すでに引き受けている仕事が大変だという意味です。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる