ここから本文です

接続詞を( )に入れる問題が分かりません。wennは「もし〜ならば」という意味なので2...

アバター

ID非公開さん

2019/7/1402:57:34

接続詞を( )に入れる問題が分かりません。wennは「もし〜ならば」という意味なので2番でいいのですか?1番の訳は「すみません、私はあなたが邪魔です!」という意味だとしたら接続詞は何が入るのでしょうか。3の訳は「

一部のドイツ人は日本の麺屋で食べたくない、他の人はすする音が嫌い」みたいな感じでしょうか...よく分からないので教えて貰えるとありがたいです_(。。)_

wenn,ドイツ人,接続詞,ich Sie störe,berzogen habe,麺屋,einige Deutsche

閲覧数:
49
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

アバター

ID非公開さん

2019/7/1418:00:12

結論から言えば、答えは 1. dass (wenn も可), 2. wenn, 3. weil です。



1. は dass と wenn のどちらも可能です。微妙に意味は異なります。

Entschuldigen Sie, (dass) ich Sie störe.「邪魔をして、すみません」
Entschuldigen Sie, (wenn) ich Sie störe.「お邪魔なようでしたら、すみません」

Entschuldigen Sie は「すみません、許してください」という意味です。störe (<stören)は「邪魔をする」です。dass「~ということ」を使うと、「私があなたを邪魔することを、お許しください」ということですが、wenn「~ならば」を使うと、「私があなたを邪魔するならば、お許しください」ということです。

どちらの文も Google 検索すると使用例はたくさん出てきますので、問題なく使えます。しかし、問題には選択肢が3つあり、wenn は2番で使いますので、すべての選択肢を使えという出題の意図ならば、1番は dass という答えが想定されているのでしょう。



2. は「何かを吐き出したいときは、どうしたらいいでしょうか」という意味で、「~したいとき」ということで、wenn が入ります。

was「何を」、sollte「~べきでしょうか」、man「ひとは」、tun「する」

wenn「~ならば、~するときは」、man「ひとが」、etwas「何かを」、ausspucken「吐き出す」、möchte「~したい」



3. は「日本では麺料理店で食事をしたくないというドイツ人も少なくありません。なぜなら、彼らは他の人たちが(麺を)啜る音を聞きたくないからです」という意味で、「なぜなら~なので」をあらわす weil が入ります。

Manche「少なからぬ」、Deutschen「ドイツ人たちは」、möchten ~ nicht「~したくない」、in Japan「日本では」、in Nudelgeschäften「麺料理店で」、essen「食事する」

weil「なぜなら~なので」、sie「彼ら(ドイツ人)は」、die anderen Leute「他の人たちが」、nicht gern「~したくない」、schlürfen「啜るのを」、hören「聞く」

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

lis********さん

2019/7/1501:14:54

答えはpu1********さんが書いていらっしゃる通りだと思い
ますが、3番の "Manche Deutschen" の語尾はご質問文からして
間違っていると思います。
教科書に載っている文章なのでしょうか?

正しくはkun********さんも指摘されている通り
"Manche Deutsche" だと思います。

alle Deutschen と言うのに対し、
manche Deutsche, viele Deutsche, einige Deutsche などは、nが
つかず、語尾変化が複雑なので注意が必要です。

http://www.deutschlernenapp.de/lektion3/
上記のページの右下のテストをやると、これに関するミニテストの
正解率が出ます。

プロフィール画像

カテゴリマスター

sz_********さん

2019/7/1410:23:16

1.Entschuldigen Sie, (dass)ich Sie stӧre!
じゃまをして申し訳ないですね。
2.Was sollte man tun, (wenn)man etwas ausspucken mӧchte ?
なにか吐き出しそうになったらどうしたらよいでしょうか。
3.Manche Deutschen mӧchten in Japan nicht in Nudelgeschӓften essen, (weil)sie die anderen Leute nicht gern schlürfen hӧren.
ドイツ人の中にはほかの人たちが音をたててすするのを聞きたくないので、日本の麺類店で食べるのを好まない人も多い。

1.はdass、2.はwenn、3.はweilがはいります。
Entschuldigen Sie, dass~は~して申し訳ないという意味です。wennが使われることもありますが、ここではdassでよいです。
Bitte entschuldigen Sie, dass ich die mir zugeteilte Redezeit um zwei Minuten überzogen habe.
I apologize for having exceeded the time allotted to me by two minutes.
私に割り当てられた発言時間を2分オーバーしたことをお許しください。
【Englisch Übersetzung-Lingueeより引用】
2.のmanは人という意味ですが、人々、彼等、みんなと訳したり、訳を表に出さなかったり、受動的に訳されたりしますが、ここでは訳を表に出さずに訳しています。
3.Manche~は、中には~の人も多いという意味です。

プロフィール画像

カテゴリマスター

kun********さん

2019/7/1404:09:26

①②は、「wenn」を挿入します。③に、「weil」を入れます。

① 邪魔であればすみません。
② 吐き出したいなら、どうすればいいですか。(こちら、どう=was)
③ 幾人かのドイツ人、麺類料理屋を避けるのです。なぜなら、啜り方が嫌いですから。

スペルは正しく、
Manche Deutsche

備考、
①に、もっと直接な響きに、「dass」を入れても良いです。しかし、普通は、具体的なアクションに関して使います。
例、
「Entschuldigen Sie, dass ich nochmal nachfrage. 再び訊いてご免。」
どちらにしても、「wenn」の方が丁寧です。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる