ここから本文です

英語得意な方和訳教えてください

アバター

ID非公開さん

2019/9/610:51:40

英語得意な方和訳教えてください

Since she loved sweet things ,a great number of cakes and pastries were introduced by her to the French along with the techniques for making them.

後半の文が訳しにくくて困っています泣手伝ってください。。

閲覧数:
9
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

Kum********さん

2019/9/611:16:30

(知ってのとおり)彼女は甘いものが大好きだったので、たくさんのケーキとペストリーがその製作技術とともに彼女によってフランス人のなかに持ち込まれた。
※()部分はそんなに必要じゃないです

↓解説
a great number of cakes and pastries
(主語)
were introduced by her to the French
(述語:受動態)+彼女によって+フランス人に(the+国名の=〜人)
along with
〜とともに
the techniques for making them.
〜する技術+(後置修飾)

「フランスに持ち込まれた」でも通じるような気がしますが、念のため。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

phi********さん

2019/9/611:17:27

Since she loved sweet things ,a great number of cakes and pastries were introduced by her to the French along with the techniques for making them.

彼女は甘いものが大好きだったので、沢山のケーキやペーストリー(=パン菓子)がそれの作りかたと一緒に彼女によってフランス人に紹介された。

直訳ですが意味は判るでしょう。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる