ここから本文です

至急です!It will be not before long he turns up.を翻訳アプリで訳すとバグなの...

wvp********さん

2019/10/817:12:24

至急です!It will be not before long he turns up.を翻訳アプリで訳すとバグなのか「まもなく彼は現れるだろう」と翻訳されます。notが付いてるのになぜ否定文にならないのでしょうか?「まもなく彼は現れなくなる

だろう」ではないんですか?英語得意な方回答よろしくお願いします!

閲覧数:
20
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tat********さん

編集あり2019/10/818:01:18

It will be not long beforeではないでしょうか?it is 〜(時間)before ・・・で、・・・するまでに、〜かかるという意味になるのですが、It will be not long beforeは 、long の意味を否定しているので、・・・するのに時間はかからないだろうという意味になります。そして、turn up は現れるという意味なので、彼が現れるのに、時間はかからないだろうという意味になります。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

mak********さん

2019/10/817:15:55

そもそも文自体がおかしいです。
It will be not long before he turns up.
のはずです。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる