ここから本文です

翻訳お願いします。

ami********さん

2019/11/1400:11:37

翻訳お願いします。

EE UU se pelea; Europa se resfría
La economía de la eurozona sufre el impacto de la escalada arancelaria,
que se suma a otros problemas enquistados que lastran su crecimiento

Los mandarines de la economía mundial han desfilado estos días por la sede del FMI en Washington. Por sus pasillos es fácil toparse, por ejemplo, con Pierre Moscovici, comisario europeo de Asuntos Económicos, que además de un resfriado arrastra un pronóstico de crecimiento bastante deprimente. En su reunión anual, el organismo ha anunciado que este año el mundo crecerá a su ritmo más lento desde la crisis financiera; pero los datos para la eurozona son especialmente malos, con un alza del PIB de solo el 1,2%. La pregunta es obligada. ¿Está condenada Europa a este panorama poco halagüeño? “La ralentización por las tensiones comerciales nos impacta por tener la que probablemente sea la economía más abierta del mundo. Pero no seamos demasiado pesimistas. Europa es aún sólida”, responde Moscovici a EL PAÍS entre reunión y reunión.

閲覧数:
11
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

アメリカは仲たがいする:ヨーロッパは冷え込んでいた。
ユーロ圏の経済は関税の上昇に苦しんでいる。それはその成長に重しをつける嚢胞ができた他の諸問題を加えている。世界経済の要人達がここ何日間かにワシントンのIMF本部に次々とやって来た。その廊下で例えば経済問題のヨーロッパ代表のピエール・モスコヴィチと出会うのは簡単であり、彼は風邪の他にかなり陥没性の予測を引きずっている。その年次会合でその機構(IMF)は今年は世界が金融危機以来最も遅いリズムで成長するであろうと発表した。しかし、ユーロ圏のためのデータは特に悪く、わずか1,2%のGDPの成長の伸びであろうということである。その質問は必然的である。ヨーロッパはほとんど気分のよくないこの全景の宣告を受けているのか。「貿易緊張による鈍化は私達におそらく世界で最も開かれた経済であることを有することによりインパクトを与えている。しかし私達はあまりに悲観過ぎてはならない。ヨーロッパはまだ堅固である。」とモスコヴィチ氏は会合と会合との間でエル・パイス(EL PAÍS)に答えている。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる