ここから本文です

人工(にんく)を英語でいうと何になりますか?

suy********さん

2019/12/523:14:02

人工(にんく)を英語でいうと何になりますか?

製造業の原価で使われる作業人員数のことですが、
検索してもあまり当てはまる物が探し出せません。
Man-hourなどはどちらかというと工数のイメージがあります。

閲覧数:
29
回答数:
5

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ali********さん

2019/12/600:20:36

Manpower が妥当ではないでしょうか。
労働力、人手、人員、というような意味です。

人工という言葉、恥ずかしながら初耳でしたので
意味を調べました・・・

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

2019/12/819:54:51

manpower です。

hirxxxxxohsさん

2019/12/611:28:09

manpowerで良いと思います。

例えば税率の関係で見積もりを分けたい場合
Quotation for Manpower portion
Quotation for Goods portion
とか

tsu********さん

2019/12/607:21:46

man hourでよろしいかと思いますよ。作業に要する人員数の訳もあり、私は実際海外との見積書上でも使ってます。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

vet********さん

2019/12/607:00:15

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる