ここから本文です

Tidal Wave と Tsunami はどう違うの? TSUNAMIは日本語だよね? 津波・...

アバター

ID非公開さん

2004/12/2713:41:45

Tidal Wave と Tsunami はどう違うの?
TSUNAMIは日本語だよね?
津波・・どっちが語源?

閲覧数:
971
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

アバター

ID非公開さん

2004/12/2715:30:56

津波の英訳は正しくはTsunamiです。
学術的にはこっちしか使いません。
日本語がそのまま英語になったものです。

Tidalというのは潮汐(潮の満ち干き)のことなので、地震の津波をTidalWaveというのは誤用です。津波の意味で使われているのは事実ですが。

気の利いた辞書なら「本当は誤用」と書いてあります。
The term tidal wave, frequently used for such a wave, is a misnomer, because the wave has no connection with the tides.
http://www.britannica.com/ebc/article?tocId=9381265&query=tidal%20w...

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

アバター

ID非公開さん

2004/12/2714:05:32

両方の語句とも同じ意味です。
意味はもちろん「津波」。
Tsunamiは日本語の発音が元になっています。

>津波・・どっちが語源?
Tidal Wave と Tsunamiを比べてどっちが語源、ということでしょうか?
それとも、「津波」の語源でしょうか?
ちょっとわかりませんので、ごめんなさい、です。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる