ここから本文です

スペイン語について、 リンゴが欲しいと言いたい時は、 Quiero una manzana. ...

kxw********さん

2020/1/1617:20:56

スペイン語について、

リンゴが欲しいと言いたい時は、
Quiero una manzana.
Quiero unas manzanas.
Quiero manzana.
Quiero manzanas.
Quiero la manzana.
Quiero las manzanas.

内どれが一番適切ですか?

また、適切ではないorそもそも文法的に違うものについて、その理由も説明お願いします。

閲覧数:
69
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

gug********さん

2020/1/1712:55:44

言葉はなんのためにあるのでしょうか?

それは”気持ち”を伝えるためなんです。文脈なしに「りんごが欲しい」という文だけを切り取ってどれが適切かという設問は乱暴です。

日本語の「りんごが欲しい」でも、
死刑囚が最後の望みを聞かれて言う「りんごが欲しい」と、子供が親にねだる「りんごが欲しい」と、市場で果物屋に言う「りんごが欲しい」、料理の途中でふと思う「りんごが欲しい」はみんな違うはずです。

Quiero manzanas. これはこれで状況しだいではあり得る言い方でしょう。

  • 質問者

    kxw********さん

    2020/1/1716:55:57

    確かにそうですよね。
    ○○な状況では何番目の文を使う、と言ったことを教えていただけないでしょうか?
    スペイン語には不定冠詞、定冠詞、無冠詞の概念がありますよね?
    それらの使い分けがわからないです。
    これって私の理解力不足なだけであって他の人はスペイン語学習の過程でこういった壁にはぶち当たらないものなのでしょうかね、、、

  • その他の返信(2件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2020/1/20 15:05:30

皆さん回答ありがとうございました!
ベストアンサーは「冠詞であまり悩みすぎないでも大丈夫」と教えてくれた方につけさせていただきます!
なんか一気に肩の荷が降りたような感覚になりました。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

dan********さん

2020/1/1917:39:10

ただ、もし青果店などで「リンゴが欲しいけど」なんて時
こんな面倒なこと言わないで、
Manzana por favor .
ですよね。

プロフィール画像

カテゴリマスター

vic********さん

2020/1/1910:21:19

Manzana(数えられる名詞) の例:
un kilo de manzana → un kilo de manzanas (複数形になります)

Carne (数えられない名詞) の例:
un kilo de carne, dos kilos de carne...(carne は単数のままです)

※その他はgug********さんと同意見です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

AmYさん

2020/1/1707:45:53

どれもりんごが欲しいですが③④は文法的にちょっとおかしいですね
①Quiero una manzana.(りんご1個欲しい)単
②Quiero unas manzanas.(りんご何個か欲しい)複数
③Quiero manzana.(✖)
④Quiero manzanas.(✖)
⑤Quiero la manzana.(そのりんごが欲しい)単
⑥Quiero las manzanas.(その何個かあるりんごが欲しい)複数

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる