ここから本文です

tomó de aquella agua 特定なものの一部分にdeがつくとあるのですが、 なぜこの...

fef********さん

2020/1/2201:37:33

tomó de aquella agua
特定なものの一部分にdeがつくとあるのですが、
なぜこの位置かわかりません。deの前が動詞なのがよくわかりません。
なぜこの位置なのでしょうか?

またtomó aquella aguaはいえないのでしょうか?いえるとしたら何が違うのでしょうか?

閲覧数:
7
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

vic********さん

2020/1/2221:55:18

Tomó de aquella agua: あの水から飲んだ(水の場所が複数ある
中から選んで飲んだ)
Tomó aquella agua: あの水を飲んだ。

と解釈できますが、たった3~4文字だけでは正確な意味は把握
不能と言えます。

質問した人からのコメント

2020/1/29 00:25:33

場所なのですね。確かに正確な意味はわかりにくそうですね。有難うございました。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる