ここから本文です

フランス語で、アントレってどの程度の量の料理を指しますか?

アバター

ID非公開さん

2020/2/920:52:59

フランス語で、アントレってどの程度の量の料理を指しますか?

10年くらい前にフランスに旅行した時、無知でしたがアントレは前菜のような場合と、結構ボリュームある料理(メインディッシュ?)のような場合と、まちまちでした。私の行った店だけで比較するなら、アントレの定義って店によって変わるのかなって印象です。

また旅行にいくのですが、アントレの意味として実際、正しいのはどちらなのでしょうか?
またアントレの量を店員に聞く場合として正しいフランス語も教えて頂けるとありがたいです。

閲覧数:
24
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pio********さん

2020/2/921:16:13

フランス語のアントレ entrée は英語のentryの事で、意味だけ言えば前菜の事に間違えないのだけど、伝統的なフランス料理はメインディッシュはロティと決まっていて、それ以外の料理は前菜になる。ステーキなんかも前菜の料理だった。
現代人はそんな膨大な量を食べられないので、現在のアントレは小さくなっている。
なのでアントレの量は伝統に則れば多いだろうし、現代的であれば少量となるので、どちらが正しいとは言えないと思う。

ちなみにアメリカでは肉料理の事をアントレ と呼ぶけど、これは単なるフランス語の意味の誤解。日本人でも2,30年前までこの誤解があって、一定年齢以上では今でもアントレとは肉料理の意味だと思っている人が多い。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる