回答受付が終了しました

お尋ねします。

お尋ねします。 She didn't say anything about how quiet he was for the first few days, and thought he was busy at work or in a bad mood. (『Country』p.258) *how quiet he was for the first few days:彼は最初の数日間なぜあれほど何もしゃべらなかったのか=彼は初めの数日間なぜあんなに沈黙し続けたのか=どうして彼は最初の数日間あんなにしゃべらなかったのか、と訳したら、誤訳に近い?誤訳?

英語4閲覧

回答(2件)

0

「あんなに」という抽象的な訳は人それぞれですので入れるか入れないかはあなたしだい。 違う言語で直訳は無いと私は言いたい。 ただ、前者と後者の分の違いがわからないです。 なぜとどうしての違いしか・・・。 「なぜ、最初の数日間喋らなかったのか」