もしあの電車を逃していたら、私は今この飛行機には乗っていないだろう。の英訳で、
もしあの電車を逃していたら、私は今この飛行機には乗っていないだろう。の英訳で、 なぜ If I had missed the train, I wouldn't be on this plane right now でなく If I had missed that train, I wouldn't be on this plane right now なんですか
英語・53閲覧
ベストアンサー
大した違いではありません。that train を the train にしたからといって減点されることは断じてありませんからご心配なく。 前者の英語で何の問題もありません。
質問者からのお礼コメント
ありがとうございます。
お礼日時:2020/12/1 0:05