ここから本文です

伊勢谷友介さんの英語は別人?

chi********さん

2009/3/115:19:43

伊勢谷友介さんの英語は別人?

昨日NHKのドラマ「白州次郎」を見て、伊勢谷友介さんの流暢な英語に感心しました。
ドラマ撮影にあたり、英語のレッスンを受けたとか。留学経験がある上に、さらにレッスン。
自分も英語の勉強を頑張りたいなあと触発されたのですが・・・


ドラマを見ていた方に質問です。

次郎がイギリスに留学し、イギリスで出会った友人や教授に英語を話すシーン。
伊勢谷さんの声とかなり違う気がしました。

もちろんドラマの後半では、伊勢谷さんの声で英語を話している感じがしたのですが、ドラマの前半は、そもそも声が違ったように感じました。低くてよく通る声で、伊勢谷さんの声も素敵なのですが、それとは違った声だったような気がしました・・・

そして英語の発音も、伊勢谷さんもいい発音だと思ったのですが、イギリス留学時代や正子を口説くシーンなどは、ドラマ後半よりもずっとネイティブに近い、素晴らしい発音だったように感じました。同一人物の話す英語だとは思えませんでした。


ドラマ前半と後半とで、あるいはシーン別に、伊勢谷さん本人が話している場合とネイティブがアテレコしている場合と、ありませんか?ドラマを見ていてすごく気になったので、もしドラマを見ていた方で同じように感じた方や、撮影にまつわる事実を知っていらっしゃる方がいらっしゃいましたら教えてください。

閲覧数:
39,328
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

iam********さん

2009/3/701:21:42

ドラマは見ていないのですが、私も『ブラインドネス』を見ました。比較的流暢でしたよ。
日本人がきちんと英語を話すと、地声よりも低くなりやすいことはご存知ですか?
英語をしっかり発音しようとすると、日本語では使用しない発音が多く、これにはどうしても喉をちゃんと使って発音する必要があります。故に日本語を話す時と英語を話す時では声のトーンが低くなるということが起こります。
自分も実際英語と北欧語を話す時、低くなります。

質問した人からのコメント

2009/3/7 12:48:16

地声より低くなる、という点は知りませんでした!ドラマを見た方で同じ意見を持った人は、いないのかもしれませんね^^;母と一緒に見ていて二人とも別人?!って思ったのですが。最後の方はその印象がうすれたので、もしかしたら本人なのかもしれませんね。長々とすいません。みなさんご回答ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

spi********さん

2009/3/122:49:30

元々英語は流暢な方ですよ。
映画『ブラインドネス』で一番最初に失明してしまう日本人役で出演されてましたが、
それのプロモーションの番組では、ほぼ英語で話されてました。

dok********さん

2009/3/121:39:50

すみません。
そのドラマは見てないのですが前にNHKの英語番組で伊勢谷さんがでてましたが大変流暢な英語でした。
少し調べましたが2ヶ月間先生から指導を受けたそうなので彼の声だと思いますよ。
http://www.tvlife.jp/news/090217_11.php

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる