英語の質問です。この文に have が入ってますが抜いて過去形にしたら意味が変わりますか?

画像

英語19閲覧

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

皆さんありがとうございます!一番わかりやすかった方をベストアンサーにさせていただきます!

お礼日時:4/17 1:59

その他の回答(2件)

0

そもそも、焦がしたってのは、自分で焦がしたことではないですよ。 I have the eggs burned again 私はまた卵を焦がしている。 卵を焦げた状態にしたんです。

1

have burned は「たった今焦がした」という臨場感があります。目の前に焦げた卵とフライパンがあって、まだかたづいていないとか、卵が食べられない、どうしよう、という今の状態が併せて伝わります。 burned は焦がしてからある程度時間が経っている感じがします。もう片づけも済んで、焦げた卵の代わりに何かで食事を済ませた感じ。

1人がナイス!しています