ID非公開

2021/11/27 9:46

55回答

カルボナーラは料理名ではないって知ってますか?

補足

しらんけどファミリーは何の目的で知恵袋を利用しているんでしょうね( ´艸`)

2人が共感しています

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

ID非公開

質問者2021/11/27 13:00

「アッラ」を付けるならその前に名詞が無いと意味無いですよ。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

パスタの言い方、パスタ料理の呼称、カレーの発祥地は裁判で決着付けるしかないですね!!!

お礼日時:2021/12/4 21:07

その他の回答(4件)

0

peperoncinoは?arrabbiataは?genovéseは?pescatóreは?vòngoleは?puttanescaは?bodaciolaは?cattiatoraは?contaminateは?

ID非公開

質問者2021/11/27 10:04

ペペロンチーノは唐辛子のこと、プッタネスカは娼婦のこと、ボンゴレはあさりのこと、ペスカトーレは漁師のこと、アラビアータは怒りんぼのことです。 その他は分かりません。 そこまで詳しくないので。

0

ID非公開

質問者2021/11/27 9:57

カルボナーラは炭焼き職人のことです。 京都在住の某ユーザーファミリーはペペロンチーノは唐辛子のことだと言うのに、カルボナーラは料理名だと言うんですよ。

0

ソースの名前です、という事でしょうか? それとも、『カルボナーラ』という言葉単体だと、『炭焼き』『炭焼き職人』といった意味ですよ、という事でしょうか?

ID非公開

質問者2021/11/27 9:54

カルボナーラは炭焼き職人のことということです。

1

炭焼き職人でしたっけ?

1人がナイス!しています

ID非公開

質問者2021/11/27 9:53

そうです。