Ich habe einen Kuli dabei このドイツ語の文章になぜdabeiがついてるのですか? ドイツ語レベルは4月に大学の第二言語で始めたレベルの初心者です。

1人が共感しています

ベストアンサー

2

2人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

今、手元に持ってる状態だと言うこと、スッキリしました。 ありがとうございます。

お礼日時:6/9 14:25

その他の回答(4件)

0

Ich habe einen Kuli dabei. → dabeihaben, hatte dabei, habe dabeigehabt 僕は、僕と一緒に(偶然に)、ペンを(も)持参しています。(持ち合わせ) Ich habe einen Kuli. → haben, hatte, habe gehabt 僕は、鉛筆でなく、ボールペンを所有しています。(一般の所有関係)

2

Masuike Shizuoさんは >Kuliにはカートという意味以外にボールペン=Kugelschreiberという意味もあります。 と補足しましたが、Ich habe einen Kuli dabei.と言えばein/der Kuliはほぼ一義的にボールペンでしょう。「カート」を連想する人は本当に希でしょう。

2人がナイス!しています

1

Ich habe einen Kuli dabei. 私はカートを携えています。 dabeiは分離動詞のdabeihabenの1人称単数現在形で、dabeiがhabeと分離して文末にきています。dabeihabenは携える、手に持つという意味で、辞書で調べると、dabei|habenのようにdabeiの次に|が入っています。これは|の箇所で分離する分離動詞であることを示しています。人称変化はhabenと同じです。 分離動詞はauf|machen=開ける、mit|arbeiten=共同作業をする、vor|schlagen=提案するなどのようにドイツ語で多く使われておりますので、dabeiやauf、mit、vorなどが文末にあるときには分離動詞ではないかと思って辞書で調べてください。

1人がナイス!しています

2

どこまで説明したらいいのか分かりませんが、dabeihaben で「(今手元に)持っている」という意味です。

2人がナイス!しています

ただの haben だと「ボールペンを所有している」という意味合いなので、「持っていて、今この場にある」という意味と「今この場にはないけど、持っている」という意味の両方がありえるのですが、dabeihaben は今その場にあるということをはっきりさせた言い方です。