ID非公開さん
2022/5/20 11:50
1回答
韓国語で言葉の誤用はありますか?
韓国語で言葉の誤用はありますか? 例えば、 「失笑」を「唖然(笑えない程呆れる)」の意味で使うなど
韓国・朝鮮語・25閲覧
ベストアンサー
「失笑」を「唖然(笑えない程呆れる)」の意味で使うなど 失礼しました。つい先ほど、アップしましたが、なんか自分があなたのご質問を誤解したようなので、前の内容を少し訂正いたしました。 あなたの意図はきっと、日本人でも言葉の間違いがあるのだが、韓国人の事情はどうですか、とう意味だろうと改めて思いました。もちろん、韓国人だって、アメリカ人だって言葉の間違いは、いつもついて回るものです。 「失笑」は、「呆れて、つい口から苦笑いが零れる」と意味だと理解しています。「唖然」はおっしゃるとおり「笑えないほど、呆れる」という意味ですね。 一部の韓国人はその正確な意味を知らずに、上のような場合、勘違いして使うことがあるかもしれません。でも、それは一部の人のことであって、韓国人一般が、そういった間違いをするとは思えません。 韓国では、後者の「唖然」はそれほどよく使われる言葉ではありません。四字熟語に「아연실색(唖然失色)」(予想外のことに、顔色が変わるほど、たいへん驚くこと)という表現がありますが、それこそ四字熟語です。 まとめますと、韓国も日本とそう変わらず、言葉のいい間違いや、意味の捉え違いなどが起こっていると思っていいと思います。 通りすがりでした。
ID非公開さん
質問者2022/5/20 13:21
大変申し訳ないです 授業の合間だったもので言葉を短縮させ過ぎました߹߹ まず前提として、 「失笑」の本来の意味は、思わず吹き出してしまうこと 「唖然」の意味は、笑えない程呆れてしまうこと しかし日本人の多くは失笑の本来の意味を誤認し、唖然の意味として失笑を使っています 意図としては、日本人は上記のように本来の意味を誤認し言葉を誤用することがあります 韓国語ではそのような事はあるのか? また、例えばなにがあるか? への答えを求めておりました 言葉足らずですみませんでした もしお答えいただけましたらお願い致します
質問者からのお礼コメント
求めていた答えです! ありがとうございました( . .)"
お礼日時:5/26 13:23