ヨントンをするのですが、 「○○の真似してください」って韓国語で言いたいのですが、「○○의 따라 해주세요.」で合ってますか??間違ってたら正しいものを教えて頂きたいです!
ヨントンをするのですが、 「○○の真似してください」って韓国語で言いたいのですが、「○○의 따라 해주세요.」で合ってますか??間違ってたら正しいものを教えて頂きたいです! (○○は名前が入ります!
ベストアンサー
「○○の真似してください」が、「私が今からやることを真似して下さい」、つまり「私が今からやることと同じことをしてください」という意味なら ○○을 따라 해주세요 で正しいです。 ※「○○의」ではなく「○○을」です。 しかし、「○○の真似してください」が例えば「ライオンの真似をしてください」や、その場所にはいない人や動物の物真似をしてください、という意味なら合っていません。 その場合は ○○の真似してください ○○를 흉내 내주세요. となります。 by soulyoo2000
1人がナイス!しています
質問者からのお礼コメント
細かく教えて下さりありがとうございます!
お礼日時:5/22 6:39