ID非公開

2022/5/22 10:19

11回答

映画U-571(2000年)の軍事用語らしきセリフに関する質問です。どうか解る方、ご回答お願いします。

補足

失礼ですが、誰も解るわけがないと言う方はスルーして下さい。 解る方を探しているんですから。

ミリタリー | 外国映画52閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">500

ベストアンサー

1

1人がナイス!しています

ID非公開

質問者2022/5/22 11:32

ご回答ありがとうございます。 Lt.Harshがドイツ語発音しているんですね。 確かに脚本を読むまでは"Pressure"も何と言っているのか聞き取れず、脚本を読んで「あ!ここは"Pressure"って言ってるわ!!"」と納得する始末で…お恥ずかしい 私事で恐縮なんですが、この映画を初めて観たのはアメリカ留学中でして、その頃から「デボランチョ」としか聞こえず、「ま、いいか」と…(笑) 自慢にもなりませんが、英語の聞き取りはその頃から苦手で、回答者さまのように聞き取りにくい英語を聞き取れてしまうその英語力、尊敬してしまいます。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

私が"デボランチョ"と聞こえると言っている事、軍事用語だと判断した事をことさら否定せず、また聞き取りにくいセリフにも関わらず間違いなく脚本通りだとの力強いご回答、感謝致します。 一度目に質問した時は「こんな古い映画の…」などと回答にもなっていない難癖がきて引っ込めましたが、懲りずに再投稿して本当に良かったです。 回答者さまのおかげで疑問も晴れてスッキリしました。 ありがとうございました。

お礼日時:5/22 11:51