以下のハングルの意味を教えて下さい。 바람을 빼다 삼계절용 침낭 침낭は寝袋と分かるのですが。 宜しくお願いします。
以下のハングルの意味を教えて下さい。 바람을 빼다 삼계절용 침낭 침낭は寝袋と分かるのですが。 宜しくお願いします。
ベストアンサー
바람을 빼다 「空気を抜く」 삼계절용 침낭 「三つの季節向きの寝袋」 ですかね。なぜ「三つ」なんでしょうね。「四つ」だったら、「季節関係なしの寝袋」か「季節なしの寝袋」ですかね。 「四季無関係」なら、何かぴったりな日本語表現があったような、なかったような、って感じですが、やっぱ、英語ですかね。 「フォアシーズンズ・スリピングバッグ」とか。 流浪いでした。
質問者からのお礼コメント
なるほど、よく理解できました。ありがとうございます。
お礼日時:5/23 13:04