ここから本文です

以下の文ウォルト・ディズニーの言葉を 英語に翻訳お願いします。 翻訳サイトか...

cha********さん

2009/12/2901:26:13

以下の文ウォルト・ディズニーの言葉を
英語に翻訳お願いします。
翻訳サイトからではなく、
英語が得意な方に翻訳お願いします。

---------------------------------
ディズニーランドは いつまでも未完成である。
(ディズニーランドは永遠に未完成)
現状維持では 後退するばかりである。

閲覧数:
1,825
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

yas********さん

編集あり2009/12/2911:17:50

ディズニーランドについてのウォルト・ディズニーの言葉を検索したら次のようなのが見つかりました:

"It's something that will never be finished. Something that I can keep developing...and adding to."

"Disneyland will never be completed. It will continue to grow as long as there is imagination left in the world."

"We believed in our idea - a family park where parents and children could have fun - together."

"Disneyland is the star. Everything else is in the supporting role."

"It has that thing - the imagination, and the feeling of happy excitement - I knew when I was a kid."

"Disneyland is not just another amusement park. It's unique, and I want it kept that way. Besides, you don't work for a dollar - you work to create and have fun."

1番目、2番目の言葉に「いつまでも未完成である」という意味の表現が見られますね。ただ、「現状維持では・・・」という意味の言葉は見つかりませんでした。もう少し時間をかけて探してみようと思います。

(追記)
後半の部分の元の英語は残念ながら見つかりませんでした。以下は私の英訳ですが、これでお許しを:

Trying to maintain the status quo would only make things worse.

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる