ここから本文です

「彼の迫力に圧倒される」は英語でどう言うのでしょうか

mar********さん

2009/12/3122:07:42

「彼の迫力に圧倒される」は英語でどう言うのでしょうか

閲覧数:
2,657
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

swa********さん

2009/12/3122:09:05

I am overwhelmed to his power.
(私は~を付けました)

若しくは、

It is overwhelmed to his power.

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mis********さん

2009/12/3122:22:26

主語をIにすると
I am overwhelmed by his powerful presence.
迫力はもう少し具体性があると良いのですが、例えば、his powerful performance = 彼の迫力ある演技
powerful presence = presenceは存在感、という意味なので迫力ある存在感、ぐらいの意味です。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる