ここから本文です

日本語とほぼ同じ意味になるように <>の内の語句を正しく並びかえる問題です。

kok********さん

2010/3/401:20:42

日本語とほぼ同じ意味になるように
<>の内の語句を正しく並びかえる問題です。

1.様々の電化製品のおかげで主婦は多くの労働から解放されている。(1語不足)
Various electric appliances <housewives/relieved/labor/much/have>.

2.私が勉強を続けられるのはおじさんのおかげです。
I owe it <my/my/I/that/uncle/continue/can/studies/to>.

3.この家を見ると、私は生家を思い出す。(1語不要)
This house <I/in/me/the/born/reminds/of/was/it/one>.

4.彼女の体調が悪いのはきわめて明らかだった。
Very plain <fact/she/that/the/was> was out of shape.

5.彼は若いが大家族を養っています。
<he/he/large/provide/young/to/is/family/as/a/has>.

補足5.の<>の中は1語不足です。

閲覧数:
132
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tom********さん

2010/3/402:41:09

1.様々の電化製品のおかげで主婦は多くの労働から解放されている。(1語不足)
Various electric appliances have relieved housewives of(from) much labor.

2.私が勉強を続けられるのはおじさんのおかげです。
I owe it to my uncle that I can continue my studies.

3.この家を見ると、私は生家を思い出す。(1語不要)
This house reminds me of the one I was born in.

4.彼女の体調が悪いのはきわめて明らかだった。
Very plain was the fact that she was out of shape.

5.彼は若いが大家族を養っています。
As he is young, he has to provide for a large family.

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる