ここから本文です

韓国語について教えてください! 「私は」は「저는(チョヌン)」だと思いますが...

yor********さん

2010/4/2200:35:04

韓国語について教えてください!
「私は」は「저는(チョヌン)」だと思いますが、「私の」というときは「저의(チョエ)」と言いますか?

「나의」というのはよく見ますが、「저의」は例文で見たことがありません。
丁寧な言い方をしたいときはどう言ったらよいのでしょうか。
また、初対面などで「あなたは~?」となどと聞きたいときは、「あなた」をどう表現するのがよいのでしょうか。
「당신」は使い方に注意が必要と聞いたことがありますし、 「너」は
もっと親しい相手だと思います。失礼のない言い方を教えてください。
よろしくお願いします。

閲覧数:
316
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

omo********さん

2010/4/2209:20:25

「私の」というときは「저→제、나→내」に変わります。
「私が」は「제가、내가」になります。

「あなた」は日本語と同じように言わないで済ますこともあるし、肩書きが分かるときは「(姓または姓名)+部長」などといってもいいようです。姓+氏はNGです。

質問した人からのコメント

2010/4/24 00:33:05

降参 頂いた回答を参考に辞書を引いて確認しました。まだ辞書も使いこなせていないので、こうして解決の糸口を提示していただけるととてもありがたいです。ベストアンサーはomo naさんにさせて頂きましたが、皆さんありがとうございました。文化についても勉強になりました!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

the********さん

2010/4/2222:25:03

えと。。。

「저의」という例文は、ネットでもどこでも溢れているのに。。

「저의」と「저희」の差は聞く質問なら。。良かったのに。。

nor********さん

2010/4/2211:34:30

私のの丁寧な言い方は제です。
あなたという二人称は特殊なので、あまり使いません。
名前が分からない相手には年齢にもよりますが
社長님とか先生님といったりします。
ほかには、저기요(あの)・・・といってあなたは使わず話したい話題をふります。

名前が分かればフルネーム+氏or先生님などで呼びます。


余談ですが、
韓国の人は一人称を単数(私)でなく複数形(私たち)にして使う場面がよくあります。
自分の母を紹介するときも「우리 어머니」とか
自分の学校(会社)も「우리 학교(회사)」など。
韓国も「우리 나라」と言ってます。
家族や会社、国などの連帯意識が強いのだと思います。

参考になれば。。。
한국 남자하고 결혼한 자가... ^^

min********さん

2010/4/2201:25:20

「私の」=내
私の趣味は映画鑑賞です=내 취미는 영화 감상입니다

初対面などで「あなたは~?」などと聞きたいとき。
例えば「お名前は何とおっしゃいますか?」=성함이 어떻게 되십니까?

のように、「あなたは」を使わずに言うといいですよ。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる