ここから本文です

I'm leaving for Paris next week.の和訳を教えてください。 それと、I will have...

toa********さん

2010/5/2622:31:38

I'm leaving for Paris next week.の和訳を教えてください。
それと、I will have left for Paris next week.が違う理由を教えてください。

閲覧数:
354
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

orange_catさん

編集あり2010/5/2622:43:35

I'm leaving for Paris next week.の和訳
=私は来週パリに発ちます。

I will have left for Paris next week.が違う理由
完了形は一定の期間を間のことを表しますので
時間の一点を指すnext weekと一緒には使えません。
I will have left for Paris by next week.のように
「来週までにはパリに発っているだろう。」
の形ならOKです。
しかし、質問者さんが意図した意味ではありませんが・・・。

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

lou********さん

2010/5/2622:43:16

I am leaving for Paris next week : 「来週パリへ発ちます。」
I will have left for Paris next week : 現在分詞のhave leftと未来のwillで時制が混在するのは間違いです。
I will be already left for Paris next week であればbe leftで状態を表し、「来週にはパリに既に発っているでしょう。」の意味になります。

que********さん

2010/5/2622:37:57

私は来週パリに行く。ですね。

I will have left...の訳は、来週にはパリに向かって出発しているだろう、となります。

(近い)未来のことを言っているのがam leavingで、未来のある時点で完了している行為を示しているのがwill have です。

kaz********さん

2010/5/2622:36:32

> I will have left for Paris next week

この文,確かに文法的には正しそうだけれど,まず現実に使うこてゃないんじゃないですか。それがいちばんの違いです。

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる