ここから本文です

新年快乐と新年好の違いがよくわかりません。

kan********さん

2010/8/918:03:51

新年快乐と新年好の違いがよくわかりません。


新年快乐!
あけましておめでとう!

快乐”kuàilèは「快楽」ではなく「楽しい」の意味。

直訳すると「お正月が楽しい」。 ←正月を迎えて何が楽しいのか分らないです。楽しいよりも嬉しいじゃないかな???

「楽しいお正月を」とか「あけましておめでとう」という意味で使われる。


*なぜ楽しいのか?

正月になると楽しいお祭りがあるから?

正月になると豪華な食事を食べられるから?

年が明ける前の年末に家族総出で小籠包を数日かけて作るから?年越し小籠包になるのかな?

・・・などの理由があるんでしょうか???


他にもこのような使い方があります


祝你生日快乐
お誕生日おめでとう!



新年好
新年おめでとう(あけましておめでとう)


②より①の方が、気持をこめた言い方になるんでしょうか???

閲覧数:
28,007
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

yuk********さん

編集あり2010/8/919:21:25

①新年快乐は日本の「良いお年をお過ごしください」の意味です。
英語のニューイヤー=新年、ハッピー=快乐だから「ハッピーニューイヤー」=新年快乐、
同じくハッピーバースデーも生日快乐と言う様にひとつの言葉として考えて、「誕生日が楽しくありますように」というニュアンスで「誕生日おめでとう」になります。ですから相手に対してハッピーでありますようにと願いを込めた言い方です。

②新年好は「新年おめでとう」でいう挨拶としてとらえますと解るかと。

質問した人からのコメント

2010/8/10 21:33:49

降参 ありがとうございます。

「新年快乐」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

zlh********さん

2010/8/918:21:24

新年快乐は新しい一年にハッピーしてくださいという意味だと思います。新年好は新しい一年に万事順調に進むこと或は運がよいことを祈ってあげるという意味です。両方も新しい一年に対する祝福です。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる