Your mother will be surprised to see what you have done. 「アナタのお母さんはアナタのやったことを見て驚いた」 何か間違っていますか?

Your mother will be surprised to see what you have done. 「アナタのお母さんはアナタのやったことを見て驚いた」 何か間違っていますか?

英語141閲覧

ベストアンサー

0

yw2k11j78t3c8mwaterさん ごめんなさい。 わたしがキッパリと間違えていました。 他のお二人が答えておられるように、未来の形(will be surprised)なので「驚くだろう」となります。 お詫びして訂正します。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

わかりました。 ありがとうございます。

お礼日時:2010/10/18 20:44

その他の回答(2件)

0

will beは、未来のことを表すので、「驚くだろう」と訳すのが正解です。 英語の勉強でやってしまいがちなミスは、 難しいことを勉強していくと、 簡単なミスに気づきにくくなることです。 テストなどでは、せっかくレベルの高いポイントを理解していても、細かいところ(たとえば三単元のSとかのレベル)で間違ってしまってはもったいないですからね。でも、実はそういうところでつまづいてなかなか上のレベルにいけないひとがたくさんいることも事実です。 細かいことを面倒くさがらずに、注意して勉強してください。 実は、本当の実力はそういうところに出るんです。

0

Your mother 【will be surprised】 to see what you have done. 「アナタのお母さんはアナタのやったことを見て【驚くだろう。】」 英文中では未来形になっていますので、訳す際は過去形ではなく未来形の方が正しいと思います。