ここから本文です

almost all the students と almost all of the students の違いは何なのでしょう...

eng********さん

2011/2/1414:57:45

almost all the students と almost all of the students の違いは何なのでしょうか?

詳しく解説していただけると助かります!
宜しくお願いします!

閲覧数:
386
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

さん

2011/2/1415:05:08

almost all the students は、「ほとんどすべての学生」という意味。

almost all of the students は、「ほとんど学生のすべて」という意味。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

muc********さん

2011/2/1415:47:41

>almost all the students と almost all of the students の違いは何なのでしょうか?


ちょうど日本語の「ほとんどすべての学生」と「学生のほとんどすべて」とが同じ意味を持つように、表現形式が相違しているだけで、意味には全く違いがありません。

文法的には、almost all the students の all は前限定詞(辞書分類では”副詞”)で、almost all of the students の all は代名詞(一部の辞書では”名詞”)ということになります。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる