ここから本文です

at the があるのとないのとでは、意味上どんな違いがありますか? 映画「ナイト・...

asa********さん

2011/2/1813:18:16

at the があるのとないのとでは、意味上どんな違いがありますか?
映画「ナイト・ミュージアム」の原題は、"Night at the Museum"。
at the はあってもなくても、どうでもいいものなのですか?

閲覧数:
164
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sak********さん

2011/2/1813:34:22

文法上の細かな点は別にして直訳すると、
"Night at the Museum"は"博物館(という場所)の夜"となりますが、
"Night Museum"で名詞の連続になると"夜博物館?ナイト博物館?"になり、英語として通じにくくなります。
例えば、"Smithsonian Museum"の様に、固有名詞+名詞という組み合わせは可能です。

邦題は前置詞などを省いてシンプルに見せたいという思いでナイトミュージアムになったんじゃないでしょうか。
"博物館の夜"とかだと語感が硬いですし。

質問した人からのコメント

2011/2/24 14:02:54

和製英語の一種と考えるべきなのでしょうか。
略しちゃいけないものもあると思うんだけど。
この程度は許容範囲なのかな・・・・・

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

eve********さん

2011/2/1813:38:42

Night Museum というと、「夜」の博物館(美術館)と云う感じで、「夜」に関する展示を専門とする博物館のような印象を与えると思う。

uni********さん

2011/2/1813:24:38

at theがあると「ミュージアムでの夜」になります。
「ナイト・ミュージアム」は略し過ぎだと私は思います。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる