ここから本文です

英訳をお願いします。 あなたの力を信じてください。

pen********さん

2011/3/117:25:24

英訳をお願いします。

あなたの力を信じてください。

閲覧数:
114
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kib********さん

2011/3/119:01:38

「あなたの力を信じてください」とはどういう意味かを考えてください。
この「力」は、power ではなく abilities「能力」ですね。だから、「自信をもってください」ということだから、
Be (more) confident in your own abilities.
または、もっと簡潔に、Be confident in yourself.でどうでしょうか。日本語をそのまま訳してはまずい場合が多いですね。ご参考になれば幸いです。

質問した人からのコメント

2011/3/3 13:15:11

お教えありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ひろむ~さん

2011/3/117:27:35

Believe in your power

こんなもんですかね。

godさん

2011/3/117:26:29

Believe in your power.です

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる