ここから本文です

名刺を英語で表記したいんですが・・・。

roo********さん

2011/3/913:47:04

名刺を英語で表記したいんですが・・・。

幡多郡黒潮町入野 という住所なんですが英語で住所書くときの書き方を教えてください。英語だと反対から書くと思うんですが、群とか町というのはなんて書けばいいんでしょうか?

閲覧数:
976
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

whi********さん

2011/3/914:38:39

国によっても表記の仕方が微妙に違ったりしますが、例えばアメリカのNY証券取引所の住所は、

    NYSE Group, Inc.
    11 Wall Street
    New York, NY 10005

となるわけです。
10005は郵便番号で、州を表記するNYの後ろには、,(カンマ)がないことにご注意下さい。
また、会社名が一番上に表記されます。
ちなみに個人名を書く場合は、会社名の上になります。

ということでこの表記スタイルでいくなら、
x-xx-x (番地) Irino
Kuroshio-cho, Hata-gun
xxxx-ken xxxx-xxx (郵便番号)
JAPAN

ということになりますね。
町や郡などは、無理にTownやCountyなどとせず、ハイフン付きでchoやgunと書くのが一番よいと思います。
結局、外国から来た郵便を日本国内で処理しているのは日本人なのですから、そのほうが仕分けや配達の時に迷わないのです。
最後のJAPANだけが大文字になっているのも、なぜ?と思われたかもしれませんが、どの国宛ての郵便なのかをはっきりさせることが重要だからです。
実務上、このような書き方をするアメリカ人がたくさんいます。
名刺上でバランスが悪ければ、もちろんJapanでもOKですよ。

質問した人からのコメント

2011/3/9 14:46:12

皆さんのご回答分かりやすくてどれもベストアンサーなんですが、とても詳しく説明していただいたwhiteracer10さんにさせて頂きました。ありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

kiy********さん

2011/3/914:12:05

基本的に住所や所在地はその国についてから必要なことなので、町をtownと表記するのはおかしいのです。

訳ではないからです。

従いまして、みなさんが言われるように町はchou、郡はgunです。
Irino Kuroiso-cho, XXX郡(すいません読み方わかりません。)

tan********さん

2011/3/914:07:23

一例は
Irino, Kuroshio-cho, Hata-gun
です。cho を chou にするとか、town にしてもよいと思います。

基本的に小さいほうから大きいほうの順に書きます。各地名は大文字で始めます。

でも、名刺はデザインの問題もあるし、唯一これだけが正しいという書きかたはないでしょう。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる