ここから本文です

I've sold some a lot bigger.の直訳をお教えください。

lon********さん

2011/3/1913:34:16

I've sold some a lot bigger.の直訳をお教えください。

英語の初心者です。
私の英語のテキストに「Wow! That's a giant fish.」「I've sold some a lot bigger.」という文章があります。
地方の漁港で魚関連の仕事をしている人と会話をしている場面です。
訳には「まあ!すごく大きな魚!」「もっと大きいものもあったんだけどね」となっています。
「I've sold some a lot bigger.」が「もっと大きいものもあったんだけどね」という訳になるのかがよくわかりません。
誠に申し訳ございませんが、お教えいただけましたら助かります。
よろしくお願いいたします。

閲覧数:
373
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

いちにさん

2011/3/2019:52:23

直訳だと、
「私はもっと大きい魚をいくつか売った。」です。
a lotが係るのは、bigger (fish)です。
fishは二度重ねないために省略されており、因みに言えばfishは複数形になりません。

おそらく会話は、
買手と売り手の会話だと思われます。

質問した人からのコメント

2011/3/21 14:41:22

ご回答、いただきありがとうございます。
わかりやすいご説明で助かりました。
ほんとうにありがとうございます。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる