ここから本文です

教えてください。 「以下余白」って英語で何て書けばいいのでしょうか?

rur********さん

2011/4/1120:42:16

教えてください。
「以下余白」って英語で何て書けばいいのでしょうか?

閲覧数:
14,392
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

xoz********さん

2011/4/1121:55:13

正式な契約書では
"This page is intentionally left blank."
ってきまってますので。
"The following space is intentionally left blank."
でいいんじゃないでしょうか。
参考まで。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

tmi********さん

2011/4/1121:30:53

That is all.
とした上で、
The following is blank.

と書いて良いかと思います。

ado********さん

2011/4/1120:58:30

Hereunder is a blank space.

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる